Version L

SPRACHE
Lateinische Sentenzen


Imperialer Adler Litera  A
Imperialer Adler Litera  B
Imperialer Adler Litera  C
Imperialer Adler Litera  D
Imperialer Adler Litera  E
Imperialer Adler Litera  F
Imperialer Adler Litera  G
Imperialer Adler Litera  H
Imperialer Adler Litera  I
Imperialer Adler Litera  L
Imperialer Adler Litera  M
Imperialer Adler Litera  N
Imperialer Adler Litera  O
Imperialer Adler Litera  P
Imperialer Adler Litera  Q
Imperialer Adler Litera  R
Imperialer Adler Litera  S
Imperialer Adler Litera  T
Imperialer Adler Litera U
Imperialer Adler Litera V
Imperialer Adler Litera X

Imperialer Adler GRIECHISCH

zurück zur
Sentenzenübersicht

zurück zum
Sprachindex

zurück zum Index

Litera G
cum sententiis IX

Zitate / Übersetzung Herkunft / Anmerkungen
Gallia est omnis divisa in partes tres...
Gallien ist insgesamt in drei Teile geteilt...
die Anfangsworte von Caesar, De bello Gallico
Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus
Also, lasst uns fröhlich sein, solange wir noch jung sind.
namensgebender Anfangsvers eines berühmten Studentenliedes von C.W.Kindleben aus dem 18.Jh.
Gaudeo discere, ut doceam.
Ich freue mich zu lernen, damit ich lehren kann.
Seneca, Epistulae
Generatio praeterit et generatio advenit, terra vero in aeternum stat.
Eine Generation geht, eine andere kommt; die Erde steht in Ewigkeit.
Bibla Sacra Vulgata, Kohelet 1,4
Genius loci
der Geist des Ortes
damit bezeichnet man:
1. den Schutzgott eines Ortes
2. göttliche Verkörperung des Wesens eines Ortes
3. eine Person, die für einen Ort prägend war
Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden allen Menschen, die guten Willens sind!
Bibla Sacra Vulgata, Lukas 2,14
Gradus ad Parnassum.
Stufen zum Parnass
Titel eines Werkes aus dem 17.Jh. zur Einführung in die lateinische Dichtung, das zum Vorbild ähnlicher Werke wurde. Der Parnass galt in der Antike als heiliger Berg der Musen.
Grosso modo.
auf dicke, grobe Weise
die Phrase entspricht dem deutschen "im grossen und ganzen"
Gutta cavat lapidem (non vi, sed saepe cadendo).
Der Tropfen höhlt den Stein (nicht mit Gewalt, sondern durch ständiges Fallen)
Ovid, Briefe vom Pontus

Römische Wachstafel
mit Griffel



 

Sie wollen Fragen stellen, Anregungen liefern oder sich beschweren?
Dann klicken Sie auf meine Kontaktseite!

(PL)