Version LXI

SPRACHE
Lateinische Sentenzen


Imperialer Adler Littera  A
Imperialer Adler Littera  B
Imperialer Adler Littera  C
Imperialer Adler Littera  D
Imperialer Adler Littera  E
Imperialer Adler Littera  F
Imperialer Adler Littera  G
Imperialer Adler Littera  H
Imperialer Adler Littera  I
Imperialer Adler Littera  L
Imperialer Adler Littera  M
Imperialer Adler Littera  N
Imperialer Adler Littera  O
Imperialer Adler Littera  P
Imperialer Adler Littera  Q
Imperialer Adler Littera  R
Imperialer Adler Littera  S
Imperialer Adler Littera  T
Imperialer Adler Littera U
Imperialer Adler Littera V
Imperialer Adler Littera X

Imperialer Adler GRIECHISCH

zurück zur
Sentenzenübersicht

zurück zum
Sprachindex

zurück zum Index

Littera L
cum sententiis CCXLIV

Zitate / Übersetzung Herkunft / Anmerkungen
Labant humana ac fluunt.
Menschliches schwankt und ist im Fluss.
Seneca, Ad Marciam de consolatione 22,2
Labitur ex animo benefactum; iniuria durat.
Eine Wohltat schwindet aus dem Gedächtnis, Unrecht bleibt.
Anthologia Latina 1,716,34
Labitur occulte fallitque volatilis aetas, et celer admissis labitur annus equis.
Heimlich und unmerklich entschwindet die geflügelte Jugend, und das Jahr jagt schnell dahin mit galloppierenden Pferden.
Ovid, Amores 1,8,49f
Labor absque labore.
Arbeit ohne Mühe.
[die Herkunft dieses Zitats konnte ich leider nicht eruieren]
Labor est etiam ipsa voluptas.
Auch Arbeit ist ein Vergnügen.
Manilius, Astronomica 4,155
Labor improbus omnia vincit.
Masslose Arbeit besiegt alles.
[leider konnte ich die Herkunft dieses Zitats nicht eruieren]
Labor ipse voluptas.
Die Arbeit selbst ist ein Vergnügen.
[die Herkunft dieses Zitats konnte ich nicht festmachen]
Labor omnia vincit improbus.
Arbeit besiegt alles, unersättlich.
Vergil, Georgica 1,145f
Labor voluptasque, dissimillima natura, societate quadam inter se naturali sunt iuncta.
Arbeit und Vergnügen, von Natur aus Gegensätze, sind durch ein natürliches Band miteinander verbunden.
Livius, Ab urbe condita 5,4,4; man beachte in diesem Zusammenhang das vor-vorige Zitat
Laborem quippe non refugit, qui virtutis gloriam concupiscit.
Vor Arbeit flieht nicht, wer den Ruhm der Tüchtigkeit begehrt.
Cassiodor, Variae 1,24,1
Laborem si non recusses, parum est, posce !
Sich der Mühe nicht zu entziehen ist zu wenig; fordere sie heraus !
Seneca, Epistulae morales 31,6; man soll beweisen, dass etwas auch ohne verbissene Anstrengung erreicht werden kann
Laconicae malo studere brevitati.
Ich bemühe mich um lakonische Kürze.
Symmachus, Epistulae 1,14,1
Lacrima nihil citius arescit.
Nichts trocknet schneller als Tränen.
Apollonius; zitiert nach Cicero, De inventione 1,109
Lacrimae Christi.
die Tränen Christi
hochprozentiger Wein aus dem Gebiet um den Vesuv; aus der Lacrima-Traube gekeltert
Lacrimae nobis deerunt ante quam causae dolendi.
Eher werden uns die Tränen ausgehen als die Gründe des Leidens.
Seneca, Ad Polybium de consolatione 4,2
Lacrimandum est, non plorandum.
Weinen darf man, klagen nicht.
Seneca, Epistulae morales 63,1
Lacrimas lacrimis miscere iuvat.
Tränen mit Tränen zu vermischen erleichtert.
Seneca, Agamemnon 664
Laedere facile, mederi difficile.
Verletzen ist leicht, heilen schwer.
Walther von Châtillon  (um 1135-nach 1200), Proverbia sententiaeque 13371a
Laeso doloris remedium inimici est dolor.
Dem Leidenden ist der Schmerz des Feindes Linderung.
Publilius Syrus, Sententiae 294; entspricht dem deutschen Sprichwort "Geteiltes Leid ist halbes Leid"
Laesum iniquius est odisse, quam laesisse, quem oderis.
Es ist ein grösseres Unrecht, einen zu hassen, den man angegriffen hat, als anzugreifen, den man hasst.
Pseudo-Publilius, Proverbia 59f
Laesus etiam repugnat ovis.
Auch ein Schaf wehrt sich, wenn es verletzt wird.
Properz, Elegiae 2,5,20
Laeta frons iuvenem decet, tristis senem.
Heitere Miene ziert die Jugend, eine erste das Alter.
Walther von Châtillon  (um 1135-nach 1200), Proverbia sententiaeque 37801
Laetandum est vita, nullius morte dolendum; cur etenim doleas, a quo dolor ipse recessit.
Man muss sich des Lebens freuen, über den Tod von niemandem Schmerz empfinden, denn warum soll man den betrauern, den der Schmerz verlassen hat?
Disticha Catonis A1
Laetaque diducto stipite flamma perit.
Die grosse Flamme erlischt, wenn das Holzscheit geteilt wird.
Ovid, Remedia amoris 446
Laetare et i !
Freue dich und geh !
[Die Herkunft dieses Spruchs konnte ich nicht ermitteln.]
Laetificat stultum dives promissio multum.
Dumme fallen leicht auf grosse Versprechungen herein.
Walther von Châtillon  (um 1135-nach 1200), Proverbia sententiaeque 13408
laetis non credere
dem Glück nicht trauen
Sprichwort
Laetus in praesens animus quod ultra est oderit curare, et amara lento temperet risu; nihil est ab omni parte beatum.
Früh über die Gegenwart soll man sich nicht um die Zukunft sorgen und Bitteres mit leichtem Lächeln mildern; denn nichts ist vollkommen.
Horaz, Carmina 2,16,25ff
Laetus sorte tua vives sapienter, Aristi.
Weise wirst du leben, wenn du dich deines Lebens erfreust, Aristus.
Horaz, Epistulae 1,10,44
Laetus sum laudari me a laudato viro.
Ich bin erfreut, von einem gelobten Mann gelobt zu werden. 
Naevius zitiert bei Cicero, Tusculanae disputationes 4,67
Lanarum nigrae nullum colorem bibunt.
Schwarze Wolle nimmt keine Farbe an.
der ältere Plinius, Naturalis historia 8,193
Languent per inertiam saginata nec labore tantum, sed motu et ipso sui onere deficiunt.
Wer sich mit Nichtstun mästet, bleibt ohne Kraft und erschöpft sich nicht nur durch Anstrengung, sodnern auch durch Bewegung und das eigene Gewicht.
Seneca, De providentia 2,6
Languet vis mentis nimia pinguedine ventris.
Der Geist wird träge, wenn der Bauch fett wird.
Walther von Châtillon  (um 1135-nach 1200), Proverbia sententiaeque 13441
Lapides loqueris.
Du redest Steine.
Plautus, Aulularia 152
lapis offensionis
der Stein des Anstosses
eine Phrase
lapis philosophorum
der Stein der Weisen
eine Phrase
Lapsus calami.
Versehen des Schreibrohres
Bezeichnung für Schreibfehler
Lapsus linguae.
Versehen der Zunge
Bezeichnung für Sprachfehler oder Versprecher
Lapsus memoriae.
Versehen des Gedächtnisses
Bezeichnung für einen Denk- oder Erinnerungsfehler
Lapsus semel fit culpa, si iterum cecideris.
Ein Fehler wird bei Rückfall zur Schuld.
Publilius Syrus, Sententiae 303
laqueo suo comprehendi
sich in der eigenen Schlinge verfangen
[die Herkunft dieser Phrase konnte ich nicht eruieren]
Laqueus laqueum cept.
Eine Schlinge fängt eine Schlinge.
[die Herkunft dieses Zitats konnte ich nicht festmachen]
Largitio non habet fundum.
Grosszügigkeit hat keinen Boden.
Cicero, De officiis 2,55
Lasciva est nobis pagina, vita proba.
Unser Geschriebenes ist ausschweifend, aber unser Leben rein.
Matial, Epigrammata 1,4,8
Lascivia et laus numquam habent concordiam.
Ausschweifung und Ruhm sind niemals vereinbar.
Publilius Syrus, Sententiae 29
Late ignis lucere, ut nihil urat, non potest.
Ein Feuer kann nicht weit leuchten, ohne dass etwas verbrennt.
Publilius Syrus, Sententiae 307
Late vivens.
Lebe im Verborgenen.
Erasmus von Rotterdam (1465/69-1536), Adagia 1950; zitiert nach Suidas
Latere semper patere, quod latuit diu.
Lass immer verborgen bleiben, was lange verborgen war.
Seneca, Oedipus 826
laterem lavare
einen Ziegelstein waschen
Terenz, Phormio 186
laterna magica.
Zauberlaterne
Projektionsapparat des 17.Jh., der für Bühnenaufführungen verwendet wurde; das Gerät projizierte Diapositive und filmähnliche Sequenzen
Latet anguis in herba.
Die Schlange lauert im Gras.
Vergil, Bucolica 3,93
lato sensu
im weiteren Sinne
eine rhetorische Phrase
Lauda in illo, quod non eripi potest nec dari, quod proprium hominis est: animus et ratio in animo perfecta.
Lobe an ihm, was ihm weder genommen noch gegeben werden kann, was dem Menschen wesentlich ist: den Geist und den im Geist zur Reife gelangten Verstand.
Seneca, Epistulae morales 41,8
Laudabiliter se subiecit et opus reprobavit.
Er hat sich lobenswerterweise unterworfen und sein Werk verworfen.
Eine Formel der Indexkommission des Vatikans.
Laudamus veteres, sed nostris utimur annis; mos tamen est aeque dignus uterque coli.
Wir loben das Vergangene, aber wir erfreuen uns der Gegenwart; denn mit beiden zu leben heisst auch beide gleich zu ehren.
Ovid, Fasti 1,225f
Laudandi parcus, culpandi parcior esto; peccatur, si non adsit utrimque modus.
Sei sparsam mit Lob, noch sparsamer mit Kritik; sträflich ist, wenn in beidem das Mass fehlt.
Hildebertus von Laverdin (1056-1113); De quattuor virtutibus vitae honestae
Laudant illa, sed ista legunt.
Jenes loben sie, aber dieses lesen sie.
Matial, Epigrammata 4,49,10
Laudant, quod non intellegunt.
Sie loben, was sie nicht verstehen.
Das Zitat entstammt der höheren Bildungskritik
[einen Zeithorizont konnte ich leider nicht festmachen]
Laudare praesentem aduari est.
Einen Anwesenden loben bedeutet ihm schmeicheln.
Aristoteles, Rhetorica 43
Laudaris quodcumque palam, quodcumque probaris, hoc vide, ne rursus levitatis crimine damnes.
Achte darauf, dass du, was du öffentlich gelobt und anerkannt hast, nicht später verurteilen musst und dir vorwerfen lassen musst, voreilig zu urteilen.
Disticha Catonis 4,25
Laudate Deum in chordis et organo.
Lobet Gott mit Flöten und Saitenspiel.
Biblia Sacra Vulgata, Psalm 150,4
Laudate Dominum, omnes gentes, laudate eum omnes populi !
Lobet den Herrn, alle Völker, preist ihn, alle Nationen !
Biblia Sacra Vulgata, Psalm 117,1
Laudate, pueri Domini: laudate nomen Domini.
Lobet, ihr Knechte des Herrn, lobet den Namen des Herrn.
Biblia Sacra Vulgata, Psalm 113,1
laudatio
Lobrede
dieser Begriff hat sich seit der Antike nicht verändert
laudato pavone superbior
stolzer als ein gelobter Pfau
Redensart nach Ovid, Metamorphoses 13,802
Laudator temporis acti.
Ein Lobredner vergangener Zeit.
Horaz, Ars poetica
Laudatur ab his, culpatur ab illis.
Von den einen wird er gelobt, von den anderen angeklagt.
Horaz, Sermones 1,2,11
Laudatur merito laudator, amatur amtator: ergo ut lauderis, lauda, ut ameris, ama !
Wer lobt, wird zu recht gelobt, wer liebt, geliebt: Also lobe, um gelobt zu werden; liebe, um geliebt zu werden.
Iohannes Audoenus (~1564-1622), Epigrammata 2,104
Laudes mercatur, qui sermones moderatur.
Wer seine Rede mässigt, wird gelobt werden.
Walther von Châtillon  (um 1135-nach 1200), Proverbia sententiaeque 13561
Laudet te alienus et non os tuum; extraneus et no labia tua.
Rühmen soll dich ein anderer, nicht dein eigener Mund; ein Fremder, nicht deine eigenen Lippen.
Biblia Sacra Vulgata, Liber proverbiorum 27,2
Laudo Deum verum, plebem voco, congrego clerum, defunctos ploro, pestem fugo, festa decoro.
Ich preise den wahren Gott, ich rufe das Volk, ich versammle den Klerus, ich beklage die Toten, ich vertreibe die Pest, ich ziere die Feste.
Glockeninschrift
Laurea desidiae praebetur nulla.
Der Faulheit windet man keinen Lorbeerkranz.
Marcellus Palingenius Stellatus (um 1500-um 1543), Zodiacus vitae 2,16
Laus alit artes.
Lob ernährt die Künste.
Seneca, Epistulae morales 102,16
Laus in amore mori; laus altera, si datur una posse frui: furar o salvus amore meo !
Lobenswert ist, in der Liebe zu sterben; ebenso, wenn es einem vergönnt ist, eine einzige Liebe zu geniessen. O dürfte ich meine Lieber sicher geniessen !
Properz, Elegiae 2,1,47f
Laus magna natis obsequi parentibus.
Den Eltern zu gehorchen ist für Kinder grosses Lob.
Phaedrus, Liber fabularum, Appendix Gudiana 32,11
Laus nova nisi oritur, etiam vetus amittitur.
Wenn kein neues Lob entsteht, vergeht auch das alte.
Publilius Syrus, Sententiae 293
Laus sordet propria, laus nobilis est aliena.
Eigenlob stinkt, fremdes Lob adelt.
Walther von Châtillon  (um 1135-nach 1200), Proverbia sententiaeque 13601
laus stultitiae
das Lob der Torheit
eine Phrase
Lavabo in innocentia manus meas.
Ich wasche meine Hände in Unschuld.
Biblia Sacra Vulgata, Psalm 26,6; dieses Zitat des alten Testaments hat nichts mit der ähnlichen Formulierung des Pontius Pilatus zu tun.
Lectio, quae placuit semel, decies repetita placebit.
Eine Lektüre, die einmal gefallen hat, wird auch beim zehnten Wiederlesen noch gefallen.
Horaz, De arte poetica 365
Lectori salutem !
Dem Leser zum Gruss !
Eine Einleitungsphrase in Büchern.
legali modo
auf gesetzliche Weise
eine Rechtsphrase
lege artis.
nach den Regeln der Kunst
gemeint sind alle Möglichkeiten, die sich bieten
Lege et fide.
Durch Gesetz und Glauben.
ein Wahlspruch von Kaiser Franz II./I.. (1768-1835)
Lege totum, si vis scire totum.
Lies das Ganze, wenn du das Ganze wissen willst.
[die Herkunft dieser Aufforderung konnte ich nicht festmachen]
Lege vindice.
Unter dem Schutz des Gesetzes.
eine Rechtsphrase
Legem enim brevem esse oportet, quo facilius ab imperitis teneatur.
Ein Gesetz muss kurz sein, damit es leichter von Ungebildeten eingehalten werden kann.
Seneca, Epistulae morales 94,38
Legem nocens veretur, fortunam innocens.
Der Schuldige fürchtet das Gesetz, der Unschuldige das Schicksal.
Publilius Syrus, Sententiae 299
Legem solet oblivisci iracundia.
Der Zorn hält sich gewöhnlich an kein Gesetz.
Publilius Syrus, Sententiae 305
Legere enim et non intellegere neglegere est.
Denn Lesen und nicht verstehen ist nachlässig sein.
Cato
Leges ab omnibus intellegi debent.
Gesetze müssen von allen verstanden werden.
Corpus Iuris Civilis, Codex Iustinianus 1,14,9; schön wär's!
Leges bonae ex malis moribus procreantur.
Gute Gesetze entstehen aus schlechten Sitten.
Macrobius, Saturnalia 3,17,10
Leges malos erui iubent, non abscondi, confessos damnari praecribunt, non absolvi.
Die Gesetze befehlen, dass Verbrecher ermittelt, nicht verschwiegen werden, und ordnen an, dass Geständige verurteilt, nicht freigesprochen werden.
Tertullian, Apologeticum 2,14
Leges quoque proficiunt ad bonos mores.
Auch Gesetze tragen zur Verbesserung der Sitten bei.
Seneca, Epistulae morales 94,37
Legi, intellexi, condemnavi.
Ich habe gelesen, begriffen, verdammt.
Kaiser Iulianus, zitiert nach dem Kirchenhistoriker Sozomenos, Historia ecclesiastica 5,18; anzumerken ist, dass der Kaiser das Christentum nicht bekämpfte, sondern die Gleichheit der Religionen wieder herstellte
Legibus idciro omnes servimus, ut liberi esse possimus.
Den Gesetzen dienen wir alle deshalb, damit wir frei sein können.
Cicero, Pro Cluentio 146
Legio patria nostra.
Die Legion ist unser Vaterland.
Motto der französischen Fremdenlegion
Legitime certantibus.
Mit den ehrlich Kämpfenden.
ein Wahlspruch von Kaiser Ferdinand II. (1578-1637)
Legum conditores festos instituerunt dies, ut ad hilaritatem homines publice cogerentur.
Die Gesetzgeber haben Feiertage eingeführt, um die Menschen zur Heiterkeit anzuhalten.
Seneca, De tranquillitate animi 17,7
Legum praesidio, qui plurimum in illas peccaverunt, proteguntur; quaedam non poterant certis contingere, nisi universis darentur.
Den Schutz der Gesetze geniessen auch jene, die am meisten gegen sie verstossen haben; manches kann Einzelnen nur zuteil werden, wenn es allen zugute kommt.
Seneca, De beneficiis 4,28,5f
Lenis alit flammas, grandior aura necat.
Ein sanfter Wind schürt die Flammen, ein heftigerer löscht sie aus.
Ovid, Remedia amoris 808
Lenit albescens animos capillus.
Das ergraute Haar mildert die Leidenschaften.
Horaz, Carmina 3,14,25
Leniter, ex merito quicquid patiare, ferendum est; quae venit indigne, poena dolenda venit.
Leicht ist es zu ertragen, wenn man verdient leidet, doch kommt sie unverschuldet, ist die Strafe schmerzhaft.
Ovid, Heroides 5,9f
Lente hora, celeriter anni.
Langsam vergeht die Stunde, doch schnell die Jahre.
Sprichwort
Lentescunt tempore curae.
Zeit mildert die Sorgen
Ovid, Ars amatoria 2,357
Leones non sunt papilionibus molesti.
Löwen sind den Schmetterlingen nicht lästig.
Matial, Epigrammata 12,61,5f
Leonis aliter catuli longe olent, aliter sues.
Löwenkinder riechen anders als Schweine.
Plautus, Epidicus 579
Leonis catulum ne alas.
Löwenjunge soll man nicht aufziehen.
Valerius Maximus, Facte et dicta memorabilia 9,3
Lepores duos insequens neutrum capit.
Wer zwei Hasen jagt, fängt keinen.
Erasmus von Rotterdam (1465/69-1536), Adagia 2236; zitiert nach Apostolios; entspricht dem deutschen "Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen."
Leve aes alienum debitorem facit, grave inimicum.
Kleine Schulden machen einen zum Schuldner, grosse zum Feind.
Seneca, Epistulae morales 19,11
Leve est miserias ferre, perferre est grave.
Leicht ist es, Unglück zu ertragen, es zu überstehen ist schwer.
Seneca, Thyestes 307
Leve fit, quod bene fertur, onus.
Eine Last, die gut getragen, wird leicht.
Ovid, Amores 1,2,10
leve peccatum
eine lässliche Sünde
aus dem Kirchenlatein
Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos.
Erheben wird Herz und Hand zu Gott im Himmel.
Biblia Sacra Vulgata, Lamentationes Ieremiae 3,41
levi defungi poena
mit leichter Strafe davonkommen
Livius, Ab urbe condita 29,21,6
Levior est rerum quam temporis iactura.
Leichter ist der Verlust von Dingen, als jener von Zeit zu ertragen.
Aufschrift auf Sonnenuhren
Levis est consolatio ex miseriis aliorum.
Das Elend anderer ist nur ein schwacher Trost.
Cicero, Ad familiares 6,3,4
Levis est dolor, qui capere consilium potest.
Leicht ist der Schmerz, der noch eine Entscheidung zulässt.
Seneca, Medea 155
Levis est dolor, si nihil illi opinio adiecerit.
Leicht ist der Schmerz, wenn ihn die Einbildung nicht vergrässert.
Seneca, Epistulae morales 78,13
Levis est fortuna; cito reposcit, quod dedit.
Das Glück ist leicht; was es gegeben hat, fordert es schnell zurück.
Publilius Syrus, Sententiae 295
Levissimus quisque futuri improvidus spe vana tumens.
Gerade dei Leichtsinnigen und die für die Zukunft Sorglosen schwellen an vor eitler Hoffnung.
Tacitus, Historiae 1,88,3
Lex iniusta non est lex.
Ein ungerechtes Gesetz ist kein Gesetz.
aus dem Rechtslatein
Lex itaque libertatis lex caritatis est.
Das Gesetz der Freiheit ist das Gesetz der Liebe.
Augustinus, Epistulae 167,19
Lex lege tollitur.
Ein Gesetz wird nur durch ein Gesetz aufgehoben.
aus dem Rechtslatein
Lex non promulgata non obligat.
Ein nicht bekannt gemachtes Gesetz verpflichtet nicht.
ein römischer Rechtsgrundsatz
Lex prospicit, non respicit.
Ein Gesetz blickt nach vorne, nicht zurück.
Walther von Châtillon  (um 1135-nach 1200), Proverbia sententiaeque 13711
Lex universa est, quae iubet nasci et mori.
Es ist das Gesetz der Welt, das etwas entsteht und vergeht.
Publilius Syrus, Sententiae 296
Lex videt iratum, iratus legem non videt.
Das Gesetz sieht den Zornigen, aber der Zornige das Gesetz nicht.
Publilius Syrus, Sententiae 304
Libenter homines id, quod volunt, credunt.
Die Menschen glauben gerne das, was sie sich wünschen.
Gaius Iulius Caesar, De bello Gallico 3,18,6
Libentius audias quam loquaris.
Hör lieber zu, als dass du sprichst.
Pseudo-Seneca, Liber der moribus 9
Liber est autem non, in quem parum licet fortunae, sed in quem nihil.
Frei ist nicht,, wem das Schicksal wenig anhaben kann, sondern wem es nichts anhaben kann.
Seneca, Epistulae morales 1110,20
Liberae sunt enim nostrae cogitationes.
In der Tat sind unsere Gedanken frei.
Cicero, Pro Milone 79
Liberalitas non cumulo patrimonii, sed largitatis definitur affectu.
Freigiebigkeit wird nicht and er Grösse der Gabe gemessen, sondern an der Liebe, mit der gegeben wird.
Ambrosius, De viduis 5,27
Liberos cuique propinquos suos natura carissimos esse voluit.
Kinder und Verwandte sind nach dem Willen der Natur jedem das Liebste.
Tacitus, De vita Iulii Agricolae 31,1
Libertas animi cibus est et vera voluptas. Qua qui dives erit, ditior esse nequit.
Freiheit ist Nahrung für die Seele und wahre Lust; wer sie hat, kann nicht reicher sein.
Anonymus Neveleti 54,21f
Libertas est potestas vivendi, ut velis.
Freiheit ist die Macht zu leben, wie man will.
Cicero, Paradoxa Stoicorum 34
Libertas et iustitia.
Freiheit und Gerechtigkeit.
ein bekanntes Motto
Libertas iuxta bonis et malis, strenuis atque ignavis optabilis est; verum eam plerique metu deserunt.
Freiheit wünschen in gleicher Weise die Guten und die Schlechten, die Tüchtigen wie die Faulen; doch die meisten geben sie aus Furcht auf.
Sallust, Epistulae ad Caesarem senem de re publica 2,11,4
Libertas liberis curae.
Die Freien sorgen für die Freiheit.
Motto der Stadt Bern
Libertas, praedulce bonum, bona cetera condit; qua nisi condita, nil sapit esca mihi.
Die Freiheit, das zuckersüsse Gut, würzt alle übrigen Güter; nur damit gewürzt schmeckt mir das Essen.
Anonymus Neveleti 54,19f
Libertas quoniam nulli iam restat amanti, nullus liber erit, si quis amare volet.
Da einem Liebenden keine Freiheit bleibt, ist keiner frei, wenn er lieben will.
Properz, Elegiae 2,23,23f
Libertate unanimus.
Einmütig in Freiheit.
Motto der Niederländischen Antillen.
Libertatem, quam peperere maiores, digne studeat servare posteritas.
Die von den Vorfahren errungene Freiheit mögen die Nachkommen würdig wahren.
Inschrift am Rathaus von Hamburg
Libidinem abstinentia domat.
Enthaltsamkeit zähmt die Sinne.
Isidor von Sevilla (um 560-636), Sententiae 2
Libidinis initia tunc timebis, cum de exitu cogitabis.
Den Anfang der Sinnlichkeit muss man fürchten, wenn man an den Ausgang denkt.
Pseudo-Seneca, Liber der moribus 66
Libido cunctos etiam sub vultu domat.
Die Sinnlichkeit beherrscht alle, auch wenn man es nicht merkt.
Publilius Syrus, Sententiae 301
Libido effrenata effrenatam appetentiam efficit.
Ungezügelte Lust führt zu ungezügelter Begierde.
Cicero, Tusculanae disputationes 4,15
Libri muti magistri.
Bücher sind stumme Lehrer.
Gellius, Noctes Atticae 14,2,1
librum signatum sigillis septem
ein Buch mit sieben Siegeln
Biblia Sacra Vulgata, Apocalypsis Ioannis 5,1
Liceat concedere veris.
Der Wahrheit sei die Ehre.
Horaz, Sermones 2,3,305
licentia poetica.
dichterische Freiheit
Seneca, Naturales quaestiones
Licentiam des linguae, cum verum petas.
Lass die Zunge frei, wenn du die Wahrheit suchst.
Publilius Syrus, Sententiae 308
Licet enim sine luxuria agere festum diem.
Ein Fest kann man auch ohne Luxus feiern.
Seneca, Epistulae morales 18,4
Licet ipsa vitium sit ambitio, frequenter tamen causa virtutum est.
Mag auch der Ehrgeiz selbst ein Laster sein, oft ist er der Grund der Tugend.
Quintilianus, Institutio oratoria 1,2,22
Licet, quod cuique libet, loquatur, credere non est necesse.
Mag jeder reden, was ihm beliebt, man muss ihm ja nicht glauben.
Cicero, Orationes Philippicae 1,33
Licet sapere sine pompa, sine invidia.
Man kann weise sein ohne Angeberei und ohne Neid zu erregen.
Seneca, Epistulae morales 103,5
Licet vastum traieceris mare, licet, ut ait Vergil noster, "terraeque urbesque recedant": sequentur te, quocumque perveneris, vitia.
Magst du auch über das ferne Meer fahren, mögen auch, wie unser Vergil sagt, "Länder und Städte entschwinden": wo du auch hinkommst, folgen die deine Fehler nach.
Seneca, Epistulae morales 28,1
Licuit semperque licebit signatum praesente nota producere nomen.
Der Dichter darf - und wird immer dürfen - ein Wort schaffen, das ein Zeichen der Zeit ist.
Horaz, De arte poetica 58f
Ligna in silvam portare stultum est.
Holz in den Wald tragen ist dumm.
Horaz, Sermones 1,10,34
Lignum tortum haud umquam rectum.
Krummes Holz wird nicht gerade.
Erasmus von Rotterdam (1465/69-1536), Adagia 1942; zitiert nach Diogenianos
limbus patrum. oder limbus puerorum.
der Rand der Väter / der Rand der Kinder
gemeint ist das Gebiet am Rande der Hölle, die sogenannte Vorhölle; seit Papst Benedikt XVI. nicht mehr gültige Lehrmeinung: die Wohnung jener Seelen der Menschen des Alten Testaments, denen die Aufnahme in den Himmel versagt blieb. Für den Ort der ungetauften Kinder gab es die andere Bezeichnung.
Lingua ligata tibi multos acquirit amicos.
Wenn du deine Zunge beherrscht, gewinnst du viele Freunde.
Monosticha Catonis A51
Lingua mente cuique nocentior est. Non rimaberis viscera ad videndum, quid senseris.
Die Zunge ist für jeden schädlicher als der Geist. Man wird keinem das Gehirn durchwühlen, um festzustellen, was er gedacht hat.
Sententiae Varronis 103f
Lingua placata sibi multos acquirit amicos.
Sanfte Zunge gewinnt viele Freunde.
Columbanus (540-615), Praecepta vivendi 196
lingua quam manu promptior
schneller mit der Zunge als mit der Hand
Sallust, Bellum Iugurthinum 44,1
Lingua, quo vadis ?
Zunge, wohin gehst du ?
Erasmus von Rotterdam (1465/69-1536), Adagia 1139; zitiert nach Suidas
Linque metum leti: nam stultum est, tempore in omnni dum mortem metuas, amittere gaudia vitae.
Lass deine Furcht vor dem Tode, denn es ist einfältig, die ganze Zeit, während du den Tod fürchtest, die Freude am Leben zu verlieren.
Disticha Catonis 2,3
Lis litem serit parit.
Streit bringt Streit hervor.
Erasmus von Rotterdam (1465/69-1536), Adagia 1941; zitiert nach Apostolius
Lis minimis verbis interdum maxima crescit.
Aus wenigen Worten entsteht manchmal der grösste Streit.
Walther von Châtillon  (um 1135-nach 1200), Proverbia sententiaeque 13872
Litem inferre cave cum quo tibi gratio iuncta es, ira odium generat, concordia nutrit amorem.
Meide den Streit, der dir in Dankbarkeit verbunden ist, Zorn erzeugt Hass, Eintracht nährt die Liebe.
Disticha Catonis 1,36
Lites interdum fert, qui vult dicere verum.
Manchmal fängt Streit an, wer die Wahrheit sagen will.
Walther von Châtillon  (um 1135-nach 1200), Proverbia sententiaeque 13886
litigare cum ventis
mit den Winden kämpfen
Petron, Satyricon 83,7
Litore quot conchae, tot sunt in amore dolores.
So viele Muscheln am Strand, so viele Schmerzen sind in der Liebe.
Ovid, Ars amatoria 2,519
Littera enim occidit, spiritus autem vivificat.
Denn der Buchstabe tötet, der Geist aber macht lebendig.
Biblia Sacra Vulgata, Epistula ad Corinthios II 3,6
Littera gesta docet, quid credas, allegoria, moralis, quid agas, quo tendas anagogia.
Der Buchstabe lehrt, was geschehen ist, was du glauben sollst, die Allegorie, die Moral, was du tun sollst, die Mystik, wohin du streben sollst.
Walther von Châtillon  (um 1135-nach 1200), Proverbia sententiaeque 13899
Littera non erubescit.
Ein Buchstabe errötet nicht.
Cicero, Ad familiares 5,12,1
Littera scripta manet.
Es bleibt bei dem, was geschrieben ist.
Walther von Châtillon  (um 1135-nach 1200), Proverbia sententiaeque 37919a3
Litterae emim sunt adventicia ornamenta, ratio autem insita ipsiusque hominis pars est.
Bildung ist nur Schmuck, die Vernunft ist angeboren und Teil des Menschen.
Petrarca, De ignorantia
Litterae non dant panem.
Die Schriftstellerei bringt kein Brot.
Petron, Satyricon 83,9
Litterae non erubescunt.
Briefe laufen nicht rot an.
vom Inhalt her entspricht dieses Zitat dem deutschen "Papier ist geduldig"
Litterarum radices amaree, fructus dulces.
Die Wurzeln der Bildung sind bitter, die Früchte süss.
Walther von Châtillon  (um 1135-nach 1200), Proverbia sententiaeque 37919g
Litteratura omnium virtutum maxima est.
Bildung hat den höchsten Rang unter den Tugenden.
Codex Theodosianus 14,1,1
Litus ama et laeva stringat sine palmula cautes; altum alii teneant.
Bleib am Ufer, lass zur Linken dasa Ruder die Riffe streifen, auf das offene Meer mögen andere fahren.
Vergil, Aeneis 5,163f
litus arare
den Strand beackern
Ausonius, Epistulae 4,4
Livor separat, sanitas iungit.
Missgunst trennt, Fürsorge einigt.
Augustinus, In Johannis evangeliuim tractatus 32,8
Loca nos non contaminant per se, sed quae in locis fiunt.
Orte beschmutzen uns nicht, sondern was dort geschieht.
Tertullian, De spectaculis 8,10
Loci distantia non separat amicitiam, sed operationem.
Grosse Distanz beeinträchtigt nicht die Freundschaft, sondern nur ihre Pflege.
Aristoteles, Ethica 148
loco citato (abgekürzt loc.cit.)
am angeführten Ort
ein Aktenvermerk
loco sigilli (abgekürzt L.S.)
anstelle des Siegels
Stelle in einer Kopie eines Schriftstückes, an der in der Originalurkunde das Siegel angebracht war.
Loculus clarius numquam tinnit.
Lauter die Kassen nie klingen.
ein moderner lateinischer Spruch mit Bezug zum Weihnachtsgeschäft
Locupletem facit no multa possidere, sed modica desiderare.
Reich macht nicht grosser Besitz, sondern Zurückhaltung im Begehren.
Valerius Maixmus, Facta et dicta memorabilia 4,3,6
locus amoenus
ein lieblicher Ort 
eine Phrase der Bewunderung
locus communis
der Gemeinplatz 
aus dem Rechtslatein
Locus est, qui defendit excessus.
Der Ort ist es, der den Exzess entschuldigt. 
Cassiodor, Variae 1,27,5
Locus minoris resistentiae.
Ort des geringeren Widerstandes 
aus dem Medizinerlatein; bezeichnet eine Stelle, an der ein Organismus besonders anfällig gegenüber Erregern ist.
Locus regit actum.
Der Ort bestimmt die Handlung. 
aus dem Rechtslatein
Locutum me aliquando paenituit, tacuisse numquam.
Geredet zu haben habe ich manchmal bereut, geschwiegen zu haben nie. 
Caecilius Balbus, Sententiae 26,1
Longa est vita, si plena est.
Das Leben ist lang, wenn es erfüllt ist. 
Seneca, Epistulae morales 93,2
Longa mora est nobis omnis quae gaudia differt.
Lang kommt uns jedes Zögern vor, das die Freuden hinausschiebt.
Ovid, Heroides 19,3
Longa via est, propera !
Die Reise ist lang, beeile dich !
Ovid, Tristia 1,1,127
Longa vita non semper emendat, sed saepe culpam magis auget.
Langes Leben führt nicht immer zur Besserung, sondern vergrössert die Schuld.
Thomas a Kempis (um 1380-1471), Imitatio Christi 1,23,11
Longe fuit, quisquis suos fugit.
Weit flieht, wer vor den Seinen flieht.
Petron, Satyricon 43,5
longe lateque
weit und breit
eine Phrase der Ausdehnung
Longinquum est omne, quod cupiditas flagitat.
In weiterer Ferne liegt alles, was die Begierde sich wünscht.
Publilius Syrus, Sententiae 302
Longius aevum destruit ingentes animos.
Allzu langes Leben zerstört grosse Geister.
Lucanus, Bellum Civile 8,27f
Longius aut propius mors sua quemque manet.
Über kurz oder lang erwartet jeden den Tod.
Properz, Elegiae 2,28,58
longo, sed proximus intervallo
als Nächster, doch in grossem Abstand
Vergil, Aeneis 5,320
Longo silentio res habetur pro derelicto.
Nach langem Stillschweigen giilt eine Sache als aufgegeben.
Corpus Iuris Civilis, Digesta 39,2,15,21; dieser Grundsatz geht auf den Rechtsgelehrten Ulpianus zurück
Longum iter est per praecepta, breve et efficax per exempla.
Lang ist der Weg durch Vorschriften, kurz und wirksam durch Beispiele.
Seneca, Epistulae morales 6,5
Longus dolorem forsitan vincet sopor.
Langer Schlaf wird vielleicht den Schmerz besiegen.
Seneca, Hercules Oetaeus 1429
Loquare, quod delectat, facias, quod iuvat.
Sprich, was erwünscht ist, aber tu, was nützlich ist.
Caecilius Balbus, Sententiae 105
Loquaris ut omnes, sentias ut pauci !
Sprich wie alle, denk wie wenige !
Sententiae Varronis 8; vergleiche hierzu das folgende Zitat
Loquendum est ut plures, sapiendum vero ut pauci.
Reden muss man wie viele, doch denken wie wenige.
Aristoteles, Topica 26; vergleiche hierzu das vorangegangene Zitat.
Loqui ignorabit, qui tacere nesciat.
Wer nicht zu schweigen versteht, versteht auch nicht zu reden.
Pseudo-Ausonius, Septem sapientum sententiae 8
Loqui nobis communiter datum est, solus ornatus est, qui discernit indoctos.
Die Sprache ist uns allem gemeinsam gegeben; alleine die Beredsamkeit ist es, die den Ungebildeten unterscheidet.
Cassiodor, Variae pr.3
Loqui oportet, non quia id melius, sed quia contrarium difficile.
Ich muss reden, nicht weil das besser wäre, sondern weil das Gegenteil zu schwer ist.
Petrarca (1304-1374), De ignorantia
Loqui qui nescit, discat aliquando reticere.
Wer nicht zu reden versteht, soll auch einmal still sein.
Hieronymus, Epistulae 109,2
Luat in corpore, qui non luet  in aere.
Mit dem Leib soll büssen, wer nicht mit Geld büssen kann.
aus dem Rechtslatein
Lubrici sunt fortunae gressus.
Schlüpfrig ist der Lauf des Glücks.
Sprichwort
Lucem demonstrat umbra.
Erst der Schatten zeigt das Licht.
Inschrift auf Sonnenuhren
Lucri bonus est odor ex re qualibet.
Gewinn riecht gut, wo er auch herkommt.
Iuvenal, Saturae 14,204f
Lucrum amare nullum amatorem addecet.
Wer verliebt ist, darf nicht auf Gewinn aus sein.
Plautus, Poenulus 328
Lucrum est dolorem posse damno exstinguere.
Es ist vorteilhaft, wenn man Schmerzen stillen kann, indem man Schaden zufügt.
Publilius Syrus, Sententiae 668
Lucrum est sapientiae, ut te redducat tibi.
Ein Vorzug der Weisheit ist, dass sie zu einem selbst zurückführt.
Publilius Syrus, Sententiae A90
Lucrum gaudium.
Gewinn macht Freude.
Sprichwort
Lucrum omne turpe fugias tit dispendium.
Meide jeden schändlichen Gewinn wie einen Verlust.
Caecilius Balbus, Sententiae 106
Ludere si cupias, aequos socios tibi quaeras !
Wenn du spielen willst, such dir gleichwertige Partner !
Walther von Châtillon  (um 1135-nach 1200), Proverbia sententiaeque 14031
Ludi quoque semina praebent nequitiae.
Auch die Spiele sind ein Grund zur Leichtfertigkeit.
Ovid, Tristia 2,279f
ludibrio habere
zum Gespött machen
Phrase
Ludit in humanis divina potentia rebus, et certam praesens vix habet hora fidem. Tu quoque fac timeas, et quae tibi laeta videntur, dum loqueris fieri tristia posse puta.
Die göttliche Macht treibt ihr Spiel mit den menschlichen Dingen, und der gegenwärtigen Stunde kann man kaum vertrauen. Fürchte auch du dich, und denk daran, dass, was dir fröhlich erscheint, während du sprichst, in Trauer umschlagen kann.
Ovid, Epistulae ex Ponto 4,3,49f & 57f
Ludunt formosae, casta est, quam nemo rogavit.
Die Schönen vergnügen sich; züchtig ist die, von der keiner etwas wissen will.
Ovid, Amores 1,8,43
Ludus bonus non sit nimius.
Ein schönes Spiel soll nicht lange dauern.
Salvianus (um 400-um 480), De gubernatione Dei 6,89
lumen naturale
das natürliche Licht
mit dieser Phrase ist nicht nur das Tageslicht gemeint, sondern auch das Licht der Vernunft
Lumina inter umbras clariora sunt.
Im Schatten strahlen die Lichter heller.
Quintilian, Institutio oratoria 2,12,7
lupo agnum eripere
dem Wolf ein Lamm entreissen
Plautus, Poenulus 776
lupo ovem committere
dem Wolf ein Schaf anvertrauen
Terenz, Eunuchus 832
lupos apud oves custodes relinquere
die Wölfe bei den Schafen als Wachen zurücklassen
Plautus, Pseudolus 140f
Lupus est homo homini, non homo, cum, qualis sit, non novit.
Der Mensch ist dem Menschen ein Wolf, kein mensch, wenn er nicht weiss, was er ist.
Plautus, Asinaria 495
Lupus et agnus pascentur simul et leo et bos comedent paleas et serpenti pulvis panis eius.
Wolf und Lamm weiden zusammen, der Löwe frisst Stroh wie das Rind, doch die Schlange nährt sich vom Staub.
Biblia Sacra Vulgata, Jesaia 65,25;
Wer wirklich nur Unheil stiften will, kann nicht mit den anderen leben.
Lupus in fabula.
Der Wolf in der Fabel.
Terenz, Adelphi;
unerwartetes Erscheinen dessen, von dem man gerade spricht. Im Deutschen ausgedrückt als "Wenn man den Esel nennt, kommt er g'rennt." oder "Wenn man vom Teufel spricht..."
Lupus non curat numerum.
Der Wolf sorgt sich nicht um die Zahl.
Vergil, Bucolica 7,51f
Lupus pilum mutat, non mentem.
Der Wolf ändert sein Haupt, aber nicht seinen Geist.
Erasmus von Rotterdam (1465/69-1536), Adagia 2219; zitiert nach Apostolios; der Mensch mag altern, aber sein Verhalten ändert er nicht.
Lusor est aut dives aut multum laborans aut fur.
Ein Spieler ist entweder reich oder arbeitsam oder ein Dieb.
Heinrich Bebel (1472-1518), Proverbia Germanica 125
Lusus animo debent aliquando dari, ad cogitandum melior ut redeat tibi.
So muss man dem Geist manchmal Zeit zum Spielen gönnen, damit er gestärkt zum Nachdenken zurückkehrt.
Phaedrus, Liber fabularum 3,14,12f
Lusus habet finem.
Das Spiel ist zu Ende.
Ovid, Ars amatoria 3,809
lusus naturae
eine Laune der Natur
dieser Spruch bezeichnet etwas Aussergewöhnliches, das die Natur hervorgebracht hat
lux doctrinarum.
Leuchte der Wissenschaft
der ältere Plinius, Naturalis historia
Lux in tenebris lucet et tenebrae eam non conprehenderunt.
Das Licht leuchtet in der Finsternis und die Finsternis hat es nicht erfasst.
Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Ioannem 1,5; mit "es" ist das Wort Gottes gemeint.
lux mundi
das Licht der Welt
ein Spruch zur Geburt
Lux post tenebras.
Licht nach der Finsternis.
vgl. hierzu den deutschen Spruch "Das Licht am Ende des Tunnels" oder "Nach jedem Regenguss kommt wieder die Sonne."
Luxuriae desunt multa, avaritiae omnia.
Der Verschwendung fehlt vieles, der Habier alles.
Publilius Syrus, Sententiae 236
Luxuriae quicquid dederis, perfluet.
Was du den Ausschweifungen zollst, wird die entfliehen.
Walther von Châtillon  (um 1135-nach 1200), Proverbia sententiaeque 14149a
Luxuriosa res vinum et tumultuosa sicera; quicumque his delectatur, non erit sapiens.
Ein Zuchtloser ist der Wein, ein Lärmer das Bier; wer sich hierin verfehlt, wird nie weise.
Biblia Sacra Vulgata, Liber proverbiorum 20,1

Römische Wachstafel
mit Griffel



Verwendungshinweis: Infolge urheberrechtlicher Problematiken ist die Verwendung der vorliegenden Sentenzensammlung ausschliesslich für private Zwecke und nur im Falle der Nutzung einzelner Zitate erlaubt. Insbesondere untersagt ist die Speicherung, Weitergabe und Übertragung auf andere Medien.


Quellen: Primär die grosse private  Zitatesammlung vom leider mittlerweile verstorbenen Herrn Wolf Tungsten, die mir seinerzeit von diesem freundlicherweise zur Verfügung gestellt wurde. Leider fanden sich bei den meisten Zitaten nur kurze oder auch gar keine Angaben über deren Herkunft. Es wurde versucht dieses Manko durch das Zurateziehen mehrerer Zitatesammlungen auszumärzen.


 

Sie wollen Fragen stellen, Anregungen liefern oder sich beschweren?
Dann klicken Sie auf meine Kontaktseite!

(PL)